Triangle Grammar Guide

Longtime N&O journalist Pam Nelson writes about language use and misuse and answers questions about grammar and style. Readers can weigh in on what annoys them, too. Think of this as your online grammar class. Send e-mail to Pam at pam.nelson@newsobserver.com.

Choose a blog

Bread and circuses

Bookmark and Share

Recent letters to the editor refer to "bread and circuses," a phrase that refers to choosing short-term diversions over more important matters. It comes from the Latin phrase panem et circenses, and the English version is a literal translation.

Such loan translations are called "claques," which derived from a French word for "to trace," as in making a copy. English is full of calques. A "marriage of convenience" is a translation from French mariage de convenance. "Worldview" is a translation from German Weltanschauung. "Brainwashing" is a loan translation of a Chinese term.

 

You may also like WakeEd | Campus Notes | ACC Now | The Editors' Blog

Cars View All
Find a Car
Go
Jobs View All
Find a Job
Go
Homes View All
Find a Home
Go

Want to post a comment?

In order to join the conversation, you must be a member of newsobserver.com. Click here to register or to log in.

About the blogger

Pam Nelson began her career as a writer in 1976 and has worked in various editing jobs at The News & Observer since 1987. She has won awards for her headline writing and has taught college classes in copy editing and seminars in grammar and usage.
Advertisements